Τους στίχους τους έγραψε ο μεγάλος ποιητής παιδικής ποίησης Σεργκέϊ Μιχαλκόβ (ο πατέρας του μεγάλου Σοβιετικού και Ρώσου σκηνοθέτη Νικήτα Μιχαλκόβ) και ο Γκαμπριέλ Ελ-Ρεγιστάν.
Η πρώτη δημόσια εκτέλεση έγινε στις 1 Ιανουαρίου 1944 και στις 15 Μαρτίου 1944 επίσημα έγινε Ύμνος της ΕΣΣΔ. Μετά το θάνατο του Στάλιν το 1953 άρχισε να εκτελείται χωρίς λόγια μιας και υπήρχαν πληθώρες αναφορές στο πρόσωπο του Γενικού Γραμματέα. Το 1977 ο Σ. Μιχαλκόβ έγραψε μια νέα έκδοση του ύμνου χωρίς τις παραπάνω αναφορές.
Το 1991 με την διάλυση της ΕΣΣΔ πέρασε στην ιστορία. Εθνικός Ύμνος της Ρωσίας έγινε το Πατριωτικό Τραγούδι από την όπερα Ιβάν Σουσάνιν του Γκλίνκα. Το 2000 με πρωτοβουλία του προέδρου Πούτιν η μελωδία του ύμνου επέστρεψε και ο 91χρονος πλέον Μιχαλκόβ έγραψε για τρίτη φορά τους στίχους για τον νέο Ύμνο της Ρωσίας.
Ο παλιός Υμνος της ΕΣΣΔ
1. Ένωση ακατάλυτη, των ελευθέρων Δημοκρατιών,
Συνένωσες για πάντα τη Μεγάλη Ρους,
Χαίρε δημιούργημα της θέλησης των λαών,
Ενιαία, ισχυρή Σοβιετική Ένωση.
Δόξα σε σένα Πατρίδα, δική μας ελεύθερη,
Της φιλίας των λαών ελπιδοφόρο στήριγμα,
Κόμμα του Λένιν δύναμη λαϊκή,
Προς το θρίαμβο του Κομμουνισμού μας οδηγείς.
2. Μέσα από κακουχίες, έλαμψε για μας ο ήλιος της ελευθερίας,
Και ο Λένιν τον μέγα δρόμο μας έδειξε,
Στη Δίκαιη Υπόθεση ανύψωσε τους λαούς,
Στη εργασία και στους θριάμβους μας ενέπνευσε.
Δόξα σε σένα Πατρίδα, δική μας ελεύθερη,
Της φιλίας των λαών ελπιδοφόρο στήριγμα,
Κόμμα του Λένιν δύναμη λαϊκή,
Προς το θρίαμβο του Κομμουνισμού μας οδηγείς.
3. Στην νίκη των αθανάτων ιδεών του Κομμουνισμού,
βλέπουμε το μεγάλο μέλλον της πατρίδας μας,
Και στο κόκκινο λάβαρα της δοξασμένης πατρίδας μας,
θα είμαστε πάντα ολόψυχα πιστοί.
Δόξα σε σένα Πατρίδα, δική μας ελεύθερη,
Της φιλίας των λαών ελπιδοφόρο στήριγμα,
Κόμμα του Λένιν δύναμη λαϊκή,
Προς το θρίαμβο του Κομμουνισμού μας οδηγείς.
Ο Ύμνος της Ρωσικής Ομοσπονδίας (Государственный гимн Российской Федерации) είναι ο εθνικός ύμνος της Ρωσίας.
Αποτελεί προσαρμογή του εθνικού ύμνου της Σοβιετικής Ένωσης (1944).
Η μουσική γράφτηκε από τον Αλέξανδρος Αλεξάντροφ.
Οι στίχοι αναθεωρήθηκαν από τον Σεργκέι Μιχαλκόφ, ο οποίος είχε γράψει τους στίχους για τον ύμνο της Σοβιετικής Ένωσης το 1944 και το 1977.
Με την αναθεώρηση αυτή αφαιρείται από τους στίχους του ύμνου οποιαδήποτε αναφορά στις ιδέες του Λένιν και της άθραυστης ένωσης του σοβιετικού κράτους,εστιάζοντας αντ΄ αυτού σε μια χώρα απέραντη σε έκταση και στους πλούσιους πόρους που θα εμπιστευτούν στις επόμενες γενεές.
O ύμνος υιοθετήθηκε στα τέλη του 2000 από τον πρόεδρο Βλαντιμίρ Πούτιν αντικαθισώντας το Πατριωτικό Τραγούδι που ήταν ο επίσημος ύμνος της Ρωσίας από το 1990.Πριν και μετά την υιοθέτηση του ύμνου,φιλελεύθερες ομάδες εξέφρασαν την ανησυχία τους για επιστροφή της Ρωσίας στη σοβιετική εποχή.
Ρωσία – άγιο μας κράτος,
Ρωσία – αγαπημένη μας χώρα.
Ισχυρή θέληση, μεγάλη δόξα
Είναι τα κεκτημένα σου σε όλους τους καιρούς!
Χορός:
Δόξα σου Πατρίδα δική μας ελεύθερη,
Αδελφών λαών ένωση αιώνια,
Κληροδοτημένη από τους προγόνους σοφία λαϊκή!
Δόξα σου χώρα μας! Είμαστε περήφανοι για σένα!
Από τις νότιες θάλασσες μέχρι τις πολικές επαρχίες
Απλώνονται τα δάση και λιβάδια μας.
Είσαι μοναδική στο κόσμο,
Από το Θεό προστατευμένη πατρώα γη!
Χορός
Ευρείς ορίζοντες για όνειρα και για ζωή,
Μας ανοίγονται στα χρόνια που έρχονται.
Δύναμη μας δίνει η πιστή στην πατρίδα μας.
Έτσι ήταν, έτσι είναι και έτσι θα είναι πάντα!
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου